
Sie sind hier: Startseite
Weiter zu:
Philosophie
Profil
Schwerpunkte
Aktuelles
Informationen
Kanzlei
Karriere
Links
Allgemein:
Profil
China Info
Kontakt
Impressum
德国投资、公司设立 、永久居留、移民 婚姻家庭法、外国人法、劳工法、刑法
商标法、专利法、反不正当竞争法 国际货物买卖、国际经济法、反倾销法
国际项目合作、协助寻找合作伙伴、申请德国政府和欧洲的公共资助 /关于我们
Abbildung: Recht Wirtschaft Steuern im China Geschäft -
Sie sind auf der Suche nach einem Rechtsanwalt oder einer kompetenten Beratung im Waren- oder Dienstleistungsverkehr mit China ? Dann könnten Sie hier richtig sein. Mit der Projektseite Chinaanwalt tragen wir den gewachsenen Bedürfnissen nach einer raschen, aktuellen und erfahrenen Beratung besonders Rechnung. Sie steht allen Interessierten offen und dient dem Dialog. Erfahrungsaustausch und Informationen aus erster Hand sind die Grundlage für eine erfolgreicht und vor allem überzeugende Tätigkeit.
Wie Sie feststellen, stehen wir mit dieser Seite am Anfang einer Entwicklung des Aufbaus dieser Seite, die Sie gerne mitverfolgen können. Ab heute geht es mit großen Schritten voran. Bis zur Vollendung finden Sie wichtige Information mit Sicherheit auf unseren Seiten www.chinaproject.de und www.trempel.de.
| 德国投资 | 公司设立 | 永久居留 | 移民 | 商业计划书 |
| 婚姻家庭法 | 继承法 | 外国人法 | 劳工法 | 刑法 |
| 国际商法 | 国际经济法 | 反倾销法 | 商标法 | 专利法 |
| 反不正当竞争法 | 国际项目合作 | 协助寻找合作伙伴 | 申请欧洲德国政府的公共资助 | 特兰勃律师会计师联合事务所 |
| 特兰勃律师会计师联合事务所 | 成功案例 | 联系我们> 01723116595 | Investment | Firmengründung |
| Niederlassung | Business Plan | Einwanderung | Ausländergesetz | Familienrecht |
| Internationales Handelsrecht | Strafrecht | Internationales Wirtschaftsrecht | Anti-Dumping | Markenrecht |
| Patentrecht | Internationale Projekt Kooperation | Adresse 地 Telefon电话,Fax传真 | Recht 法律 | Steuern 税务 |
Abbildung: Trempel & Associates - Greater China in Chengdu - Unsere Partner vor Ort: Lin Fu, Wei Fu - Rechtsanwältin (China), Betriebswirtin (Deutschland)
Abbildung: Wichtige Neuheiten auf www.trempel.de -
China: Neue Regelungen für den Technologietransfer ab dem 1.02.2009
Das chinesische Handelsministerium („MOC“, Ministry of Commerce) hat am 1. Februar 2009 die „Verwaltungsmaßregeln über die Registrierung von Technologie Import- und Exportverträgen“ neu gefasst. Die neue Fassung ersetzt die bisherigen Regelungen. Rechtsfragen in Bezug auf den Technologietransfer nach China folgen unterschiedlichen Regelungen, je nach dem, ob neue Technologien (Patente, Geschmacksmuster, Urheberrecht, know how etc.) als Kapitaleinlagen in Gemeinschaftsunternehmen oder aber auf der Grundlage von Kauf-, Vertriebs- oder Lizenzabkommen übertragen oder genauer, zur ausschließlich oder beschränkten Nutzung an ein Unternehmen oder eine Einrichtung in China übertragen werden. Die Übertragung in umgekehrter Richtung dürfte noch selten vorkommen.
Die neuen Regeln betreffen den Transferbereich, der nicht die Einlage als „Equity“ betrifft. China erlaubt zur Förderung des Technologietransfers die Einbringung von know how, Schutzrechten und vor allem Verfahrenstechnologien als Anteile z.B. an gemischt-nationalen Gemeinschaftsunternehmen (Joint-Ventures). Letztere hat Vor- aber auch erhebliche Nachteile. Der Vorteil einer Einlage von z.B. Patenten im Wege der Nutzungsrechtsüberlassung besteht z.B. darin, hohe Kapitalbeiträge in Devisen zu ersparen. Umgekehrt erlaubt die Bewertung des Verkehrswerts von Schutzrechten die Annahme und „Gestaltung“ hoher ausländischer Kapitalanteile allein nach einem allerdings „neutralen“ Gutachten. Im Ausland nicht oder nicht mehr genutzte oder buchhalterisch nicht mehr ausgewiesener Patente aber eben auch know how im weitesten Sinne kann auf diese Weise in China durch eine Einlage als Kapitalanteil des ausländischen Gesellschafters zu einem hohen Beteiligungswert führen. Der Nachteil folgt hier für ausländische Unternehmen möglicherweise auf dem Fuße, denn die hohe Beteiligung bedingt einen steuerbaren außerordentlichen Ertrag, der selbst dann anzusetzen ist, wenn die Zukunftserträge gar nicht erst fließen oder zustande kommen. Der Regelfall im Chinageschäft, wo das Lächeln beim Vertragsabschluss der letzte gemeinsame Akt des freundlichen Umgangs ist. Danach wird es schwierig, wenn die Vertragskonstruktion allein auf der Hoffnung beruht, das beide Seiten ihre Pflichten auch wirklich einhalten. Die Praxis beweist nicht selten das Gegenteil.
Die neuen Verwaltungsregeln legen fest, welche Handelsabteilungen für die Registrierung und die Verwaltung der Technologie Import/Exportverträge verantwortlich sind. Das Handelsministerium ist für die Registrierung und Verwaltung solcher Technologie Import/Exportverträge zuständig, deren Projekte vom Staatsrat oder von den zuständigen Abteilungen für Investition des Staatsrates genehmigt oder ratifiziert worden sind. Die Projekte müssen im „Katalog der staatlich genehmigten Investitionsprojekte“ enthalten sein. Die zuständigen Abteilungen des Handels aller Provinzen, autonomen Regionen, regierungsunmittelbaren Städte und aller derjenigen Städte, die in der Staatsplanung separat aufgelistet sind, bleiben zuständig für die Registrierung und die Verwaltung anderer als der vorgenannten Verträge des grundsätzlich freien Technologie-Import- und Exports. Sie können ihre Aufgaben jedoch an die Handelsabteilungen nächst unterer Stufe delegieren. Aufgrund des Territorial-Prinzips sollen Unternehmen, die unter der Verwaltung der Zentralregierung stehen, bei den Handelsabteilungen der jeweiligen Provinzen, autonomen Regionen, regierungsunmittelbaren Städte und separaten Städte die Registrierungverfahren der Technologie Import/Exportverträge durchführen.
Die Maßregeln ordnen ferner an, dass die Beteiligten der Technologie-Import/Exportverträge die Registrierung innerhalb 60 Tagen nach dem Wirksamwerden des Vertrages vornehmen sollen. Das „sollen“ entspricht im chinesischen Recht grundsätzlich einem „müssen“. Wenn aber als Zahlungsart eine Tantieme im Vertrag vereinbart wird, so ist die Registrierung innerhalb 60 Tagen nach der Entscheidung zu erfolgen, in der sich die Vertragsparteien über die Gewinnanteilsgrundlage geeinigt haben. Änderungen in dem Register sind vorzunehmen, wenn sich die Grundlage der Tantieme verändert hat.
Weiterhin schreiben die neuen Maßregeln das Registrierungsverfahren wie folgt vor: Der maßgebliche Beteiligte und Importeur eines Technologie-Export-oder Importvertrages hat den Vertrag online zu registrieren, und zwar auf der Webseite für „die Vertragsregistrierung des Handelsministeriums“. Dort ist der Vertrag unter „Technologie Import- und Exportverträge Information Verwaltungssystem“ anzumelden und zu registrieren. Dort ist der Antrag für die Registrierung des Technologie Import/Export Vertrages bei der zuständigen Handelsabteilung zu stellen. Dem Antrag sind folgende Dokumente beizufügen: 1. Die Kopie des Technologie Import/Export Vertrages (nebst Übersetzung in die chinesische Sprache); 2. Dokumente, die den rechtlichen Status der Vertragsparteien und ihre Vertretungsverhältnisse nachweisen. Die Behörde prüft die oben genannten Dokumente innerhalb von drei Werktagen nach ihren Eingang und erlässt die „Technologie Import Vertrag Registrierungslizenz“ oder die „Technologie Export Vertrag Registrierungslizenz“.
Die Maßregeln stellen klar: Bei jeder Inhaltsänderung des registrierten Vertrages, soweit sie registrierungsbedürftig ist, muss man die Registrierungsformalitäten erneut durchführen, sei es eine Änderung der Vertragsnummer oder des Vertragstitels. Soll ein registrierter Vertrag während dessen Durchführung unterbrochen und aus bestimmten Gründen aufgehoben werden, muss sich der Anwender unter Vorlage der oben genannten Dokumente und der „Technologie Import/Export Vertrag Registrierungslizenz“ unverzüglich bei der zuständigen Registrierungsbehörde melden. Wenn die Registrierungslizenz verloren gegangen ist, muss der Anwender den Verlust öffentlich bekannt machen und mit der Verlustanzeige bei der zuständigen Behörde die Registrierungsformalien erneut durchführen.
Zu den großen ungelösten Problemen in der Rechtspraxis gehört die Beantwortung der Frage, ob mit einer Überschreitung der Fristen regelmäßig auch von einer Unwirksamkeit des zugrunde liegenden Vertrages auszugehen ist. Große Mißverständnisse bestehen bei chinesischen Partnern und Anwälten auch bei der bloßen Übertragung von ausschließlichen Nutzungsrechten an bestehenden Verträgen als Bestandteil des ausländischen Kapitalanteils an einem chinesischen Gemeinschaftsunternehmen. Das Rechtsinstitut des Nießbrauchs wird nicht selten mit der Übertragung des Eigentums verwechselt mit der Folge, dass man die Leistung des Kapitalanteils als gescheitert ansieht, wenn lediglich ein – wenn uch exklusives - Nutzungsrecht vereinbart wird. Dies hat immer wieder zur Folge, dass die chinesischen Partner, wenn beispielsweise die für die Nutzung wichtige Verfahrenstechnologie nicht aber das „Eigentum“ an einem ausländischen Patent übertragen wurde, von einer Nichterfüllung der Einlageverpflichtung ausgehen. Dies wiederum erlaubt unter gewissen Umständen die Löschung des Gemeinschaftsunternehmens oder der Beteiligung. Zugleich birgt dies die Gefahr, dass die dann etwa unentgeltlich übertragene und preisgegebene Technologie unwiderbringlich übertragen und Lizenzgebühren möglicherweise nicht zu entrichten sind. Ein fatale Folge bei unzureichender Vertragsgestaltung, zumal die rechtliche Frage, wie die Vorteile einer derartigen Nutzungsrechtsübertragung im Übrigen zu kompensieren sind, höchstrichterlich nicht entschieden ist.
Nicht wenige westliche Unternehmen leiden unter der Tatsache, dass ihre Technologien infolge unzureichender Vertragsgestaltungen übertragen wurden, was nachträglich selten zu korrigieren ist. Seit einiger Zeit müssen aber auch chinesische Unternehmen zur Kenntnis nehmen, dass die Bereitschaft im Westen, Technologien zutransferieren, eine kaum zu überwindende Schmerzgrenze erreicht haben. Für den chinesischen Markt werden immer seltener Technologien der ersten Güte bereitgestellt. Vielmehr beschränkt man sich aus Gründen der Sicherheit auf abgespeckte Verfahren, deren Übertragung weniger risikoreich sind.
随着德国公司法的修改,注册资本由两万五千欧元降低至一万欧元,公司设立的门槛有所降低。对于想到德国投资移民的人来说无疑是个喜讯。但是德国公司设立是审查制。除了资本要求以外,还必须符合德国社会的公共利益。这是个弹性条款,由联邦各州自己掌握,与各州的政策和实际需要有关。因此,合理的商业计划书和具体的操作技巧不是简单的填写表格的问题, 而是律师根据多年的丰富经验和对地区相关部门要求的条件的信息的综合把握。它既要体现符合德国的社会公众利益,又要与企业自身情况相结合。例如在商业计划书中设定了不切实际的目标,也许在公司设立审查获得通过,但是3年后的再次审查是关系到能否得到永久居留的关键,如果不能实现其设定的目标,一样不能获得审查通过,将前功尽弃。反之,商业计划书不能体现出公司在德国存在的价值,在设立审查之初恐怕就难以获得通过。
特兰勃律师税务师联合事务所对此有着20多年的经验,特别是针对来自中国的客户,不仅在公司设立之初为您提供全面的投资咨询和合理建议,更会在公司成立3年内对您公司的财务、税务做出必要的指导,辅佐您能在第3年时顺利获得延签,拿到德国的永久居留。
作为您的代理人,您和我们的共同成功是我们的目标,因为我们在代理您向各审批机构推荐、申请时,也是用我们历年来的成功取得的良好信誉作为信任基础和信用的保证。
婚姻家庭法、外国人法、劳工法、刑法
越来越多的跨国婚姻的出现,也产生了相应的问题。当婚姻失败时,如何保护自己的最大利益呢。德国法律对离婚规定的条条框框很多, 例如分居,离婚必须到法院提起离婚诉讼等等。离婚涉及到更多的是财产的问题,财产的分割,养老金的分割,赡养抚育费的支付等等。跨国婚姻还涉及到外国人法的问题, 没拿到德国护照婚姻就结束了,该如何保障自己的权利。
为数众多的在德国的留学生和华人在德国日常生活中也会遇到和德国人一样的问题,债务纠纷,房屋租赁纠纷,签证问题,还有老难民如何取得中国护照回国探亲。
无故被德国老板辞退,如何保证自己的合法权益,得到尽量多的补偿。
以上问题您都可以在特兰勃律师事务所得到满意的咨询,一旦接受您的委托,本所将为你争取最大的利益。
商标法、专利法、反不正当竞争法
通过我们,您可以顺利,及时地实现您的商标和专利的注册,保证您的优先权。利用法律渠道保护您商标和专利的权益,为您夺回被恶意抢注的权利。在网上销售日益繁荣的今天,德国的法律对此的要求也很严格。动辄被同行以不正当竞争为由施以警告或提起诉讼,成功的商人应当懂得如何利用法律保护自己的权益。
国际货物买卖、国际经济法、反倾销法
特兰勃律师税务师联合事务所对于国际货物买卖和贸易纠纷,担保条例,运输条例,海事海商法,反倾销诉讼,合资企业纠纷,项目发展纠纷, 公司重组,土地建设法,国际税务审计,企业破产法,方面有着丰富的经验。并且我们和美国及欧洲其他国家的合作伙伴有着直接的业务合作关系。能够迅速的保护您的利益。
国际项目合作、协助寻找合作伙伴、申请德国政府和欧洲的公共资助
自1978年以来特兰勃律师税务师联合事务所将先后与中国包括香港在内,越南,泰国,马来西亚,新加坡,印度尼西亚,非律宾,巴西,法国,西班牙,葡萄牙等国家和地区开展了业务往来。包括协助寻找合作伙伴,组织考察团实地考察,制定融资模型,草拟入股和投资方案,组建合资企业。协助落实国内外的基建项目,照管基础设施(发电站、供水和污水处理),医院、港口等方面的BOT项目(工程技术转让、工程施工、项目管理运营),发展国外投资基金。律所还提供申请政府补助的特别业务,包括欧盟补贴,投资补贴,联邦补贴等。
关于我们
特兰勃律师税务师联合事务所是一个由律师、会计师和经济审计师组成的群体,提供德国民法(债权法、婚姻家庭、继承法等),经济法(企业税法,审计)以及劳工法,外国人法,刑法等德国法律服务。以及国际贸易法,国际经济法,专利、商标注册代理、维权,国际企业合作,代理寻找合作伙伴等国际业务。事务所有着和国际同行多年合作传统。合作伙伴遍及德国、法国、西班牙、北美、南美以及中国和东南亚。作为国际律师企业审计师会计师联合会欧洲国际事务协会(IASW-EWIV)的成员,我们与协会内的同行有着广泛深入的合作,这使得我们的客户的问题得以迅速解决。我们的工作语言是德语、英语、汉语、法语、西班牙语、葡萄牙语。您可以在我们律所得到直接的中文服务。
特兰勃律师税务师联合事务所是下列组织的成员:
国际律师企业审计师会计师联合会欧洲国际事务协会、德国律师联合会、柏林律师联合会柏林会计师协会、柏林/杜塞尔多夫企业审计师协会美国商会德国代表处、美国商会德国代表处、东亚协会(德国亚太商务联合会)、 国际联谊会-商务处-亚太处-企业律师处、柏林经亚洲工作组、亚太论坛柏林协会、德国-中国法学家联合会、德国-日本法学家联合会。
Tel. (0049) 30 - 01774826052 / 212486-0 / Mail: info@trempel.de
德国-中国 合作:寻找合作伙伴
我们寻找中国学生和专业人士,您有兴趣与我们在欧洲或者中国的任何省份和地区进行共同合作。我们可以共同在这些地区进行投资,设立公司,人员交流,旅游等项目的发展。我们愿意和中国的朋友共同促进中德之间的关系。自1978年以来我们一直和中国有着成功的合作关系。但不是每一个人都无所不能,无所不及的。每个区域都有它的特点。通过合作我们可以发挥更大更有效的力量。如果您有兴趣和特兰勃律师会计师联合事务所合作,请您和我们联系。电话: 0302124860 或手机01799711274。联系人:马先生。
我们主要为您提供中国公司在德国设立,会计税务,签证,商业计划,商务旅行,投资德国企业及综合咨询业务。
德国-中国 网络服务:寻找合作伙伴
我们寻找中方合作伙伴,您有兴趣和我们在网络项目上合作。我们想在这个领域开展诸如共同建立网站,内容涉及投资,建立公司,网页的交流交换以及旅游等方面与您合作,并和中国的朋友共同着眼于未来中德关系的良好发展。因为互联网在今天拥有着至关重要的角色。自1978年以来我们一直和中国有着成功的合作关系。但不是每一个人都无所不能,无所不及的,每个区域都有它的特点。通过合作我们可以发挥更大更有效的力量。如果您有兴趣和特兰勃律师会计师联合事务所合作,请您和我们联系。电话: 0302124860 或手机01799711274。联系人:马先生。
我们主要为您提供中国公司在德国设立,会计税务,签证,商业计划,商务旅行,投资德国企业及综合咨询业务。
00200522